كيف تترجم | التحويل الشيوعي communization
يتبع أنصار التحويل الشيوعي communizers شعار الرابطة الدولية للعمال (اﻷممية اﻷولى) في القرن التاسع عشر القائل، "يجب أن يكون انعتاق الطبقة العاملة بيدها وحدها"
يتبع أنصار التحويل الشيوعي communizers شعار الرابطة الدولية للعمال (اﻷممية اﻷولى) في القرن التاسع عشر القائل، "يجب أن يكون انعتاق الطبقة العاملة بيدها وحدها"
في الترجمة، أنت تقوم بتكوين عبارات وجمل تضفي السرور عليك بدرجة ما وفي أغلب الأوقات
لا يهم مدى اقتراب ترجمتك من منجز المؤلف، ستظل هناك فروق دقيقة يتعذر التقاطها عبر لغة أخرى.
"إن أنصار النضال ضد النظام الأبوي من محررين ومحررات سيلپس قرروا تَبنِّي كتابة خالية من التحيز الجنسي وتحترم التمثيل الچندري قدر المستطاع. وقد يزعزع هذا التغيير بعضًا مما اعتدنا عليه واعتاد عليه قُرَّاءنا وقارئاتنا. كان هذا تعلَّم للصياغة بأسلوب كتابة شاملة، لذلك لن يكون خاليًا من الأخطاء ولا من التعديلات المتتالية. ما تبنيناه في كتابتنا مستوحى من كتاب دليل القواعد النحوية غير المتحيزة جنسيًا والشاملة لمايكل ليسار وسوزان زاكور".