حوار مع المترجمة | كتاب الأخلاق والفكر الحديث من ترجمة مارينا أشرف

نتحدث مع المترجمة مارينا أشرف في هذا الحوار عن تجربتها في ترجمة كتاب «الأخلاق والفكر الحديث» لرودلف أويكن، الصادر حديثًا عن دار المتنبي. مارينا أشرف مترجمة مصرية، حاصلة على ماجستير…

Continue Reading حوار مع المترجمة | كتاب الأخلاق والفكر الحديث من ترجمة مارينا أشرف

حوار مع المترجم | رواية “حاصل الطرح” من ترجمة محمد الفولي

الرواية قصيرة، ومع ذلك غنية بالأحداث، والأساليب السردية المختلفة. تتناول الأثر الذي خلفته حقبة ديكتاتورية بينوشيه على الأجيال اللاحقة

Continue Reading حوار مع المترجم | رواية “حاصل الطرح” من ترجمة محمد الفولي

صائغو الكلمات متعددو اللغات (الجزء الأول): ليديا ديفيس والترجمة

 نحن نعلم أن الإصدارات المبكرة من كافكا والكُتاب الروس كانت تحتوي على أخطاء إلى حد ما وغير مخلصة إلى حد ما، ومع ذلك كانت النسخ الأصلية قوية جدًا لدرجة أنه…

Continue Reading صائغو الكلمات متعددو اللغات (الجزء الأول): ليديا ديفيس والترجمة

حوار مع المترجم | رواية “التوأمتان” من ترجمة حيدرة أسعد

رواية «التوأمتان» هي إحدى أشهر الروايات المعاصرة في الأدب الهولندي. تتناول قصة شقيقتين توأمتين تفترقان في طفولتهما لتجتمعا من جديد بعد قرابة السبعين عامًا. تبدأ الرواية من لحظة لمِّ الشمل، ويعتمد الراوي القفز السرديّ بين الماضي والحاضر.

Continue Reading حوار مع المترجم | رواية “التوأمتان” من ترجمة حيدرة أسعد